Salmos 107

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Kitail kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kalahngan;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Kuwmail koaros me e ketin kamouralahr,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 oh ketin kasapahlkumwaildo sang sapwen liki kan,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ekei irail sansalongselier nan sapwtehn
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Nan ar duhpeklahr oh men nimpildahr
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 E ketin kahluwa irail nan ahl inenen
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 E kin ketin kanimpilehda me men nimpildahr akan
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Ekei mihmiher nan ar nsensuwed oh rotorot,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 pwehki ar kahngohdiong kosonned en Koht, Wasa Lapalap,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Solahr angirail pwehki ar doadoahk laud;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 E ahpw ketikinirailsang nan ar nsensuwed oh rotorot,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 E kin ketin kauwehla wenihmw mete kan
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ekei me pweipwei oh soumwahukihda diparail kan
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 re kin men mwuski soangen kisin tungoal akan
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 E ketin kamwahwihkinirailla sapwellime mahsen
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Re uhdahn pahn kasapahlkalahngankihong ar meirong kan,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ekei kin dake sohp seiseiloakseli nan madau kan,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Re udiahlehr dahme KAUN-O kak wia,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 E ketin mahsente, a iet melimel wiawiher,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Sohp kan kin kepihrdahng nan wehwe
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Re ahpw dipekelekel oh wasawasasseli, likamwete aramas sakaula kei—
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Re ahpw likweriong KAUN-O sang nan ar apwal,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 E ketin kamwelehdi wasa,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Re ahpw nsenamwahukihla mwelehdien madawo,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Re uhdahn pahn kapinga KAUN-O pwehki sapwellime limpoak poatopoat,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Re uhdahn pahn kalohki roson lapalap wet nan pokon en aramas akan
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 KAUN-O ketin kammadahda pillap akan
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Oh sahpw kaselel kan e ketin wekidohng ni sapwtehn en soahl
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 E ketin kawekala sapwtehn kan kawekiong ni lehn pihl,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 E ahpw ketin mweidohng me duhpeklahr akan re en kousoanla wasa ko,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Re ahpw sapwasapwala ie oh koadoahkihada ie ar mwetin wain
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 E ahpw ketin kupwuramwahwih sapwellime aramas ako, re ahpw kaparaparala kowahlap;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ni sapwellimen Koht aramas ako ar lohdi oh sarohdi,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 e ketin kasalehda eh sohte ketin kupwurohki kupwur en sohpeidi ko me kahpwalihala sapwellime ko;
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ih eri ketin kapitala me paisuwed akan sang nan ar apwal
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Me loalokong kan en medemedewe mepwukat;
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.