Salmos 105
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O;
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Kumwail koul kapikapinga KAUN-O;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Kumwail nsenamwahuki eh ketin sapwellimanikin kitail;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Kumwail patohdo rapahki sawasepamwail rehn KAUN-O;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Iei ih, KAUN-O, me atail Koht;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 E pahn kin ketin dadaur sapwellime inou kohkohlahte,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 inou me e ketin wiahiong Eipraam
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 KAUN-O ketin wiahiong Seikop inou ehu,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 E ketin mahsanih, “I pahn kihong uhk wehin Kenan;
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Sapwellimen Koht aramas akan me malaulau,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Re ahpw kakahnseli sang nan ehu sahpw kolahng nan ehu,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Ahpw KAUN-O sohte ketin mweidohng emen en wiakauwe irail;
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 E ketin mahsanih, “Kumwail dehr sair ei ladu pilipil pwukat;
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 KAUN-O ketin kadarodohng pohn sapwarail lehk lapalap
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Ahpw e ketin kadarala mwohrail Sosep,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Neh kan eri lipwalipwkihla sahl kehlail kei, me pirapiriong,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 e lao pweida me e kohpadahro.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Nanmwarkien Isip eri ketikihsang Sosep nan imweteng;
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 E ahpw ketin kasapwiladahng Sosep sounkohwa lapalap en tehnpese
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 me ahneki manaman koaros pohn sapwellimen nanmwarki soumas akan
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Seikop eri soulahng Isip
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 KAUN-O ahpw ketin kangederehla sapwellime aramas akan
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 E ahpw ketin wekidala kapehd en mehn Isip ko pwe re en kailongkihla sapwellime aramas akan
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 KAUN-O eri ketin poaronehla sapwellime ladu Moses,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ira eri wiahda sapwellimen Koht wiewia lapalap ekei
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 KAUN-O ketin kadaridiong rotorot mosul pohn sahpwo,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 E ketin kawekiong ni nta pilen ar pillap akan
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Sapwarailo inenen direkihla kairu kan;
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Koht ketin mahsente, a mwutumwut en loahng oh amwise
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 E ketin kadaridiong pohn sahpwo keteu aihs takai oh lioal,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 e ketin kamwomwala arail wahn wain oh tuhke pik kan
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 E ketin mahsente, a loukust kan pa pipihrpene,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 re ahpw kangala dihpw koaros en sahpwo;
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 E ketin kemehla mesenih koaros en sahpwo
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 KAUN-O eri ketin kahluwaiei mehn Israel ko sang Isip;
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Mehn Isip ko perenkihda ar mweselda,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 E ketin kipehkipeseng pelien depwek pali pohn sapwellime aramas ako
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Re peki, a e ketin kadarodohng irail kulu kei,
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 E ketin ritingada paipalapo, a pihl pa kusieisang,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 E ketin kupwukupwurehte sapwellime inou sarawi
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Eri, e ketin kahluwaiei sapwellime aramas pilipil kan,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 E ahpw ketikihong irail sapwen mehn liki kan,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 pwe re en kin peikiong sapwellime kosonned akan
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.