Provérbios 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Kumwail rong! Ahnsou wet kupwurokong likilikwer.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Kupwurokong kesikesihnen pohn kumwen dohl akan limwahn ahl,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 E kin likilikwer ndinda nan wasahn pedolong nan kahnimwo,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “I peki kumwail, aramas akan,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Kumwail saikinte koahiekla? Eri, kumwail nantihong en koahiekla, duwehte ohl mehlel kan.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Rong ei koasoi kaselel kan,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Me I kin nda, iei ih me mehlel;
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Mehkoaros me I kin nda, iei me mehlel;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 E kin sansalohng aramas emen me kin ahneki erpit,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Eri, pilada ei padahk kan, a kaidehn silper;
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 “Ngehi Kupwurokong, I mwahusang takai kesempwal akan;
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ngehi Kupwurokong, oh mie erpit rehi,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Wauneki KAUN-O iei kailongki me suwed.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 I kin wiahda koasoandi kan oh kapwaiada,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Mie ei sawas ong nanmwarki kan ni ar kaunda wasa,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Irail koaros me kin kaunda wasa nan sampah kin ale ei sawas,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 I kin poakepoake irail akan me kin poakohng ie;
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Mie ei dipwisou kesempwal oh wahu me I kak kisakiskiwei,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Me kumwail kak ale sang ie, iei ih me mwahusang kohl me keieu kaselel,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 I kin alu nan elen pwung,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 I kin kihong irail me poakohng ie kan arail kepwehpwe,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “KAUN-O ketin kapikiehda mwohn mehkoaros,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 I kapikpikdahr ni tepin kawa,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 I ipwidier mwohn sehd eh saikinte mie,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 I ipwidier mwohn nahna kan,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 mwohn Koht eh ketin kapikada sampah oh mohs akan,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 I mieier ni ahnsou me e ketikihong lahng powe,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 ni eh ketikihong depwek kan nan wehwe,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 oh mahsanihong pilen nansed
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 I mi limwah, duwehte sounsawas emen,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 I perenkihda sampah,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Eri, mwahnakapw akan, kumwail rong ie.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Rong kanahieng omw sounpadahk.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Mehmen me kin rong ie pahn perenda,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Mehmen me diariehda, e diarada mour,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Mehmen me sohte diariehda, e kin pein kauwehla pein ih,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.