Jó 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 — ausente —
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 — ausente —
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 re pahn toutou sang pihk en nansed,
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Koht Wasa Lapalahpie ketin kasikihkinieier arep,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Ahs emen kin nsenamwahuki kangkang dihpw,
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Ahpw ihs me kak tungoale suhpw nampil, me sohte soahl?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 I sohte inangih soangen tungoal me duwehte met,
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 Dahme Koht sohte ketikihong ie dahme I patohwan peki?
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 E seu ketin wonlahte mwowe oh kemeiehla!
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Ma I ese me e pahn ketin kemeiehla, I pahn lusuluski ei peren,
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 Ia ei kehl pwe I en kak momourki?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Ia duwe, I wiawihda sang ni takai? Paliwerei wiawihkihda mete?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Solahr ei kehl me pahn doareiehla;
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 Nan apwal duwehte met, I kin anahne kompoakepahi loalopwoat akan—
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Ahpw kumwail, kompoakepahi kan, kumwail pitihiehdi rasehng piletik kan
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 Piletik kan direkihla sinoh oh aihs,
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 ahpw ni ahnsoun karakar re kin sohrala,
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Pwihnen seiloak kan kin salongkihla ar raparapahki pihl;
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Pwihnen seiloak kan sang Sipa oh Tema kin raparapahki,
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 ahpw ar koapworopwor kin sohrala limwahn piletik madada kan.
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Kumwail rasehng piletik kan ong ie,
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 Dah, I peki kumwail en kihong ie ehu kisakis
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 de doareiesang imwintihti de emen me ahneki manaman en kaunda ni suwed?
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Eri, kumwail padahkihdo oh kasalehiong ie ei sapwung kan.
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Lokaia mehlel me kehlail,
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 Kumwail lemeleme me dahme I ndinda duwehte kisinieng;
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Kumwail pahn pil petki lidu sepwoupwou kan
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Kumwail kilang nan meseiet, I sohte pahn lokaia likamw.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Kumwail inenen uklahr oh daulihalahr mehlel. Kumwail tokedihsang amwail mwekid sapahrek kan.
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Ahpw kumwail medemedewe me I likilikamw—
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.