Jó 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 re pahn toutou sang pihk en nansed,
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 Koht Wasa Lapalahpie ketin kasikihkinieier arep,
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Ahs emen kin nsenamwahuki kangkang dihpw,
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 Ahpw ihs me kak tungoale suhpw nampil, me sohte soahl?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 I sohte inangih soangen tungoal me duwehte met,
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 Dahme Koht sohte ketikihong ie dahme I patohwan peki?
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 E seu ketin wonlahte mwowe oh kemeiehla!
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Ma I ese me e pahn ketin kemeiehla, I pahn lusuluski ei peren,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 Ia ei kehl pwe I en kak momourki?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 Ia duwe, I wiawihda sang ni takai? Paliwerei wiawihkihda mete?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Solahr ei kehl me pahn doareiehla;
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 Nan apwal duwehte met, I kin anahne kompoakepahi loalopwoat akan—
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Ahpw kumwail, kompoakepahi kan, kumwail pitihiehdi rasehng piletik kan
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Piletik kan direkihla sinoh oh aihs,
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 ahpw ni ahnsoun karakar re kin sohrala,
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Pwihnen seiloak kan kin salongkihla ar raparapahki pihl;
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 Pwihnen seiloak kan sang Sipa oh Tema kin raparapahki,
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 ahpw ar koapworopwor kin sohrala limwahn piletik madada kan.
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 Kumwail rasehng piletik kan ong ie,
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 Dah, I peki kumwail en kihong ie ehu kisakis
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 de doareiesang imwintihti de emen me ahneki manaman en kaunda ni suwed?
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Eri, kumwail padahkihdo oh kasalehiong ie ei sapwung kan.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Lokaia mehlel me kehlail,
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 Kumwail lemeleme me dahme I ndinda duwehte kisinieng;
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Kumwail pahn pil petki lidu sepwoupwou kan
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 Kumwail kilang nan meseiet, I sohte pahn lokaia likamw.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Kumwail inenen uklahr oh daulihalahr mehlel. Kumwail tokedihsang amwail mwekid sapahrek kan.
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 Ahpw kumwail medemedewe me I likilikamw—
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.