Jó 37

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melimel kin kasaloweiehda.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Kumwail rong, kumwail koaros, duwen kapitien Koht,
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 E kin ketin kadar lioal pahnlahng,
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Eri, kapitie ahpw kin sansalada,
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Soahng kapwuriamwei kan kin wiawi ni ahnsou me Koht kin ketin mahsen,
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 E ketin mahsanih sinoh en mweredi pohn sampah,
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 E kin ketin katokihedi en aramas akan doadoahk;
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Mahn lawalo kan kin pedolong nan imwarail kan.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Engin melimel kin ipisang palieir,
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Engin doauesen Koht kin kalamwurihala pihl akan,
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Lioal kin piripir sang nan depwek
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 ni ar kin mwekimwekidki kupwur en Koht.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Koht kin ketikihdo keteu nin sampah;
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Nennenla ekis ahnsou, Sohp, oh rong mahs;
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Komw ese ia duwen Koht eh kin ketin koasoanehdi
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Komw ese ia duwen depwek eh kin tangatang pahnlahng,
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Soh, pwe ihte komw kin lokolongki karakar
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Komw kak sewesehki Koht wiepen pahnlahng
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Komw padahkihong kiht dahme se pahn patohwanohng Koht;
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 I sohte pahn peki I en pato pahn kupwur en Koht;
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Eri, met marain en pahnlahng inenen lingaling,
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Lingaling kin pwarada paliepeng,
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Sapwellimen Koht manaman me lapalahpie kahrehda kitail sohte kak kerenlahng;
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Ihme kahrehda, aramas koaros kin lemmwiki ih,
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.