Jó 37

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Melimel kin kasaloweiehda.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Kumwail rong, kumwail koaros, duwen kapitien Koht,
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 E kin ketin kadar lioal pahnlahng,
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Eri, kapitie ahpw kin sansalada,
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Soahng kapwuriamwei kan kin wiawi ni ahnsou me Koht kin ketin mahsen,
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 E ketin mahsanih sinoh en mweredi pohn sampah,
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 E kin ketin katokihedi en aramas akan doadoahk;
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Mahn lawalo kan kin pedolong nan imwarail kan.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Engin melimel kin ipisang palieir,
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Engin doauesen Koht kin kalamwurihala pihl akan,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Lioal kin piripir sang nan depwek
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 ni ar kin mwekimwekidki kupwur en Koht.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Koht kin ketikihdo keteu nin sampah;
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Nennenla ekis ahnsou, Sohp, oh rong mahs;
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Komw ese ia duwen Koht eh kin ketin koasoanehdi
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Komw ese ia duwen depwek eh kin tangatang pahnlahng,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Soh, pwe ihte komw kin lokolongki karakar
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Komw kak sewesehki Koht wiepen pahnlahng
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Komw padahkihong kiht dahme se pahn patohwanohng Koht;
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 I sohte pahn peki I en pato pahn kupwur en Koht;
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Eri, met marain en pahnlahng inenen lingaling,
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Lingaling kin pwarada paliepeng,
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Sapwellimen Koht manaman me lapalahpie kahrehda kitail sohte kak kerenlahng;
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Ihme kahrehda, aramas koaros kin lemmwiki ih,
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.