Jó 29

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sohp pwurehng tapihada koasoi
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 I ahpw men ei mour en pwuralahng mahs,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Koht ketiket rehi ahnsowo
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 Iei ni rahn pwuko me I paiamwahu
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Koht Wasa Lapalahpie ketin ieiang ie ahnsowo
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 Ei tungoal kou oh kuht kan kihda milik laud,
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 Ni ahnsou me mah kan kin tuhpene nan kahnimwo,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 mwahnakapw akan kin keisang mwohi ni ar kin kilang ie,
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 Kaunen aramas ako pahn kin tokedihsang ar koasoi;
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 pil me keieu lapalap ako kin nennenla.
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Koaros me kilang oh rong duwen ngehi
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Ni ahnsou me semwehmwe kan peki sawas, I sewese irail;
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Aramas akan me mihla nan apwal mwuledek, kapinga ie,
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 I wia mwekid pwung oh pahrek ahnsou koaros.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Ngehi me wia mesen me maskun kan,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I rasehng sahm emen rehn me semwehmwe kan
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 I kauwehla manaman en aramas lemei kan
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 I kasik me ei mour pahn reirei
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 I rasehng tuhke pwoat me kalowe kan kin kelemwur ahnsou koaros,
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Aramas koaros kin kapikapinga ie ahnsou koaros,
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Ni ei kihda kaweid, aramas akan kin nennenla
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 re sohte kin kapatahiong mehkot ni ei kin kaimwisekala ei pato kan.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 koaros kin pwungki ei pato kan
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 I kin sirei ong irail ni eh kin sohla ar koapworopwor;
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 I kin ale pwukoa oh koasoanehdi wie lamalam akan;
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.