Jó 29

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sohp pwurehng tapihada koasoi
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 I ahpw men ei mour en pwuralahng mahs,
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 Koht ketiket rehi ahnsowo
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 Iei ni rahn pwuko me I paiamwahu
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Koht Wasa Lapalahpie ketin ieiang ie ahnsowo
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 Ei tungoal kou oh kuht kan kihda milik laud,
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 Ni ahnsou me mah kan kin tuhpene nan kahnimwo,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 mwahnakapw akan kin keisang mwohi ni ar kin kilang ie,
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Kaunen aramas ako pahn kin tokedihsang ar koasoi;
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 pil me keieu lapalap ako kin nennenla.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 Koaros me kilang oh rong duwen ngehi
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Ni ahnsou me semwehmwe kan peki sawas, I sewese irail;
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Aramas akan me mihla nan apwal mwuledek, kapinga ie,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 I wia mwekid pwung oh pahrek ahnsou koaros.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 Ngehi me wia mesen me maskun kan,
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 I rasehng sahm emen rehn me semwehmwe kan
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 I kauwehla manaman en aramas lemei kan
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 I kasik me ei mour pahn reirei
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 I rasehng tuhke pwoat me kalowe kan kin kelemwur ahnsou koaros,
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 Aramas koaros kin kapikapinga ie ahnsou koaros,
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 Ni ei kihda kaweid, aramas akan kin nennenla
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 re sohte kin kapatahiong mehkot ni ei kin kaimwisekala ei pato kan.
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 koaros kin pwungki ei pato kan
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 I kin sirei ong irail ni eh kin sohla ar koapworopwor;
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 I kin ale pwukoa oh koasoanehdi wie lamalam akan;
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.