Jó 15
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 — ausente —
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Sohte aramas loalokong men pahn patohwanda soahng kan me komw patohwandahr
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Ma iei duwen omwi koasoandien men, sohte emen pahn masak Koht;
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Omwi mour suwed sansalkidahr dahme komw koasoia;
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Sohte anahnepen I en kadeingkomwihda;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Komw lemeleme me komwi tepin aramas me ipwidi nan sampah?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Komw rong duwen sapwellimen Koht koasoandi kan?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Sohte mehkot me komwi ese me se sehse.
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Se padahngki at kupwurokong sang rehn me mah kan—
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Koht kupwurki koaloalamwahwih komwi; a dahme komw soikikihla?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Dahme komw mwekidkidahr oh kangkakil kin kiht ni lingeringer.
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Komw lingeringerdahr pahn Koht oh kadeikadahr.
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Mie aramas emen me uhdahn mwakelekel?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Koht sohte pil kin ketin likih sapwellime tohnleng kan;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Oh aramas kin tungoalehla suwed duwehte pihl;
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Eri rong, Sohp, I pahn koasoia dahme I ese.
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Aramas loalokong kan padahkihongieier me mehlel
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Sohte mehn liki kousoan nan sapwarailo;
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Aramas suwed me kin kaloke meteikan
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Ngihl kamasepwehk pahn peipeidohng nan salenge,
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Sohte eh koapworopwor en pitsang nan rotorot,
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 oh menpihr toantoal en nan sapwtehn kan awiawih pwe re en kangala paliwere.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 kahpwal, me rasehng nanmwarki manaman emen,
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Met iei pwais en aramas
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 — ausente —
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 — ausente —
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Met iei aramas emen me kin kalowehdi kahnimw kan
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 E sohte pahn kepwehpwe ahnsou reirei;
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 oh e sohte pahn pitsang rotorot.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Ma e pahn pweipwei oh likihala suwed,
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Mwohn eh rahn akan eh pahn leledo, e pahn sohrala,
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 E pahn rasehng tuhkehn wain me wah pwul kan pwupwudihsangehr;
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Sohte pahn kadaudok en aramas akan me sohte ar Koht,
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Ih soangen aramas pwukat me kin wiahda koasoandien kahpwal oh suwed;
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.