Jó 15

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 — ausente —
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Sohte aramas loalokong men pahn patohwanda soahng kan me komw patohwandahr
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ma iei duwen omwi koasoandien men, sohte emen pahn masak Koht;
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Omwi mour suwed sansalkidahr dahme komw koasoia;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Sohte anahnepen I en kadeingkomwihda;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Komw lemeleme me komwi tepin aramas me ipwidi nan sampah?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Komw rong duwen sapwellimen Koht koasoandi kan?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Sohte mehkot me komwi ese me se sehse.
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Se padahngki at kupwurokong sang rehn me mah kan—
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Koht kupwurki koaloalamwahwih komwi; a dahme komw soikikihla?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Dahme komw mwekidkidahr oh kangkakil kin kiht ni lingeringer.
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Komw lingeringerdahr pahn Koht oh kadeikadahr.
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Mie aramas emen me uhdahn mwakelekel?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Koht sohte pil kin ketin likih sapwellime tohnleng kan;
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Oh aramas kin tungoalehla suwed duwehte pihl;
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Eri rong, Sohp, I pahn koasoia dahme I ese.
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Aramas loalokong kan padahkihongieier me mehlel
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Sohte mehn liki kousoan nan sapwarailo;
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Aramas suwed me kin kaloke meteikan
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Ngihl kamasepwehk pahn peipeidohng nan salenge,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Sohte eh koapworopwor en pitsang nan rotorot,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 oh menpihr toantoal en nan sapwtehn kan awiawih pwe re en kangala paliwere.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 kahpwal, me rasehng nanmwarki manaman emen,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Met iei pwais en aramas
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 — ausente —
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 — ausente —
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Met iei aramas emen me kin kalowehdi kahnimw kan
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 E sohte pahn kepwehpwe ahnsou reirei;
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 oh e sohte pahn pitsang rotorot.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Ma e pahn pweipwei oh likihala suwed,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Mwohn eh rahn akan eh pahn leledo, e pahn sohrala,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 E pahn rasehng tuhkehn wain me wah pwul kan pwupwudihsangehr;
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Sohte pahn kadaudok en aramas akan me sohte ar Koht,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Ih soangen aramas pwukat me kin wiahda koasoandien kahpwal oh suwed;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.