Jó 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I pwangadahr momour.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Maing Koht, komwi dehr ketin kadeikiehda.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Me pwung ong komwi omwi kupwur loallapen?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Komwi kin ketin mahsanih soahng kan duwen me kiht aramas kin patohwan?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Sapwellimomwi ieias pil mwotomwot duwehte en kiht aramas akan?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Eri, dahme komwi kin ketin kilelehkihdi dipei kan koaros
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Komwi mwahngih me sohte dipei,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Nin limomwi kan me ketin wiaiehda,
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Komwi ketin tamataman me komwi ketin kapikiehda sang pwehl;
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Komwi ketin karosonehda semeio pwehn wiaiehda;
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Komwi ketikihong tih oh uduk en paliwerei
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Komwi ketikihongieier mour oh limpoak poatopoat,
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Ahpw met I dehdehkiher me sang ni ahnsowo kohdo
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Komwi ketin mwasamwasahn ma I pahn wiahda dihp,
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Ni ei dipadahr, I diarehr apwal sang rehmwi,
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Ma I pahn pweida mwahu pak ehu,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Ahnsou koaros komwi ketin sapwellimaniki sounkadehde me pahn uhwong ie;
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Maing Koht, dahme komwi ketin mweidikihong ie I en ipwidi?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Ei inensangete nan kapehd en inei kolahng nan sousou
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Ei mour saikinte pahn imwisekla? Komwi ketin piseksang ie!
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 I nektehn mweselda oh sohte pahn pwurodo—
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 sahpw rotorot, mwetehn, oh pingiping,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.