Jó 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 I pwangadahr momour.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Maing Koht, komwi dehr ketin kadeikiehda.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Me pwung ong komwi omwi kupwur loallapen?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Komwi kin ketin mahsanih soahng kan duwen me kiht aramas kin patohwan?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Sapwellimomwi ieias pil mwotomwot duwehte en kiht aramas akan?
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Eri, dahme komwi kin ketin kilelehkihdi dipei kan koaros
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Komwi mwahngih me sohte dipei,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Nin limomwi kan me ketin wiaiehda,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Komwi ketin tamataman me komwi ketin kapikiehda sang pwehl;
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Komwi ketin karosonehda semeio pwehn wiaiehda;
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Komwi ketikihong tih oh uduk en paliwerei
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Komwi ketikihongieier mour oh limpoak poatopoat,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Ahpw met I dehdehkiher me sang ni ahnsowo kohdo
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Komwi ketin mwasamwasahn ma I pahn wiahda dihp,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ni ei dipadahr, I diarehr apwal sang rehmwi,
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ma I pahn pweida mwahu pak ehu,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Ahnsou koaros komwi ketin sapwellimaniki sounkadehde me pahn uhwong ie;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Maing Koht, dahme komwi ketin mweidikihong ie I en ipwidi?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Ei inensangete nan kapehd en inei kolahng nan sousou
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Ei mour saikinte pahn imwisekla? Komwi ketin piseksang ie!
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 I nektehn mweselda oh sohte pahn pwurodo—
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 sahpw rotorot, mwetehn, oh pingiping,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.