Jó 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 I pwangadahr momour.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Maing Koht, komwi dehr ketin kadeikiehda.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Me pwung ong komwi omwi kupwur loallapen?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Komwi kin ketin mahsanih soahng kan duwen me kiht aramas kin patohwan?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Sapwellimomwi ieias pil mwotomwot duwehte en kiht aramas akan?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 Eri, dahme komwi kin ketin kilelehkihdi dipei kan koaros
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Komwi mwahngih me sohte dipei,
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 Nin limomwi kan me ketin wiaiehda,
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Komwi ketin tamataman me komwi ketin kapikiehda sang pwehl;
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Komwi ketin karosonehda semeio pwehn wiaiehda;
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Komwi ketikihong tih oh uduk en paliwerei
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Komwi ketikihongieier mour oh limpoak poatopoat,
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Ahpw met I dehdehkiher me sang ni ahnsowo kohdo
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 Komwi ketin mwasamwasahn ma I pahn wiahda dihp,
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Ni ei dipadahr, I diarehr apwal sang rehmwi,
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Ma I pahn pweida mwahu pak ehu,
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Ahnsou koaros komwi ketin sapwellimaniki sounkadehde me pahn uhwong ie;
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 Maing Koht, dahme komwi ketin mweidikihong ie I en ipwidi?
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 Ei inensangete nan kapehd en inei kolahng nan sousou
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Ei mour saikinte pahn imwisekla? Komwi ketin piseksang ie!
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 I nektehn mweselda oh sohte pahn pwurodo—
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 sahpw rotorot, mwetehn, oh pingiping,
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.