2 Samuel 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 KAUN-O me silepei;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ei Koht me silepei,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Iloak en mehla lelieier,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Keper en mehla lelieier;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.