2 Samuel 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 KAUN-O me silepei;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Ei Koht me silepei,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Iloak en mehla lelieier,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Keper en mehla lelieier;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 Montado num querubim, pairava
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.