2 Samuel 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 KAUN-O me silepei;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Ei Koht me silepei,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Iloak en mehla lelieier,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Keper en mehla lelieier;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.