2 Samuel 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 KAUN-O me silepei;
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Ei Koht me silepei,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Iloak en mehla lelieier,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Keper en mehla lelieier;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.