2 Samuel 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 KAUN-O me silepei;
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Ei Koht me silepei,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Iloak en mehla lelieier,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Keper en mehla lelieier;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.