2 Samuel 22

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 KAUN-O me silepei;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ei Koht me silepei,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Iloak en mehla lelieier,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Keper en mehla lelieier;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.