2 Samuel 22

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iet koul me Depit ketin koulkihong KAUN-O ni rahn me e ketin kapitasang ih Sohl oh sapwellime imwintihti teiko:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 KAUN-O me silepei;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ei Koht me silepei,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I kin likweriong KAUN-O,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Iloak en mehla lelieier,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Keper en mehla lelieier;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Nan ei apwal I ahpw likweriong KAUN-O;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Sampah eri rerada oh itikekda;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Ediniei kusieisang nan sapwellime keinuhnu,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 E ketin ritingada pahnlahng oh ketidihdo
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 E ketin pihrdi ket pohn kerup kei,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 E ketin perehkihla pein ih rotorot;
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 mwoalus mwehl pil kin lulda sang ni lioal mwowe.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 KAUN-O eri ketin kapitie laudida rasehng ngirisek en nansapwe sang pahnlahng;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 E ahpw ketin kadar sapwellime arep ko oh katangapeseng sapwellime imwintihti ko;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Nan kepin madau sansalada,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 KAUN-O ahpw ketin kapahdihdo lime sang nanleng oh ketin koliehda;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 E ketin kapitiesang ei imwintihti kan,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Re mahweniong ie ni ahnsou me I mihla nan apwal,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 E ketin seweseiehda nan ei apwal;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 KAUN-O ketin katingih ie pwehki ei kin wia dahme pwung;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 I peikiong kosonned en KAUN-O;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 I kapwaiada sapwellime kosonned kan koaros;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 E mwahngih duwen ei mwakelekel,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Iei me e ketin katingih kin ie pwehki ei kin wia dahme pwung,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Maing KAUN, komwi kin ketin loalopwoat ong irail kan me kin loalopwoat ong komwi;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Komw kin kupwur mwakelekel ong irail kan me kin mwakelekel,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Komw kin ketin doarehla me aktikitik kan,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Maing KAUN, komwi me kamarainpei;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Komw ketin kakehleiehda pwe I en mahweniong ei imwintihti kan
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Koht menet—ia uwen deilahn wiepen nin lime kan,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 KAUN-O kelehpw me Koht;
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Koht menet, iei kelepei,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 E ketikihong ie nehi kat en marahra duwehte tie;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 E ketin kaiahneiedahng ni mahwen,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Maing KAUN, komw kin ketin sinsile ie oh doandoare ie;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Komwi me ketin sileiehdi pwe I en dehr lohdi,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I patohwan pwakihier ei imwintihti kan oh koliraildi;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 I keseiraildi, re ahpw sohla kak uhda;
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Komwi me ketin kakehleiehda pwe I en kak mahwen
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Komwi me ketin kupwurehda ei imwintihti kan pwe re en kin tangasang ie;
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Re kin repensawasseli, ahpw sohte emen me kin doareirailla;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 I tiakirailpeseng, re ahpw duwehla pwelpar;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Komwi ketin doareiesang nei aramas kahngohdi kan
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Mehn liki kan kin poaridi mwohi;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Re kin nan kapehd tikitikla
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 KAUN-O ketin ieias! Kaping ong ei soundoar!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ih me ketin kupwurehda I en powehdi ei imwintihti kan;
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 oh ketin doareiesang ei imwintihti kan.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 I pahn kapinga komwi nanpwungen wehi kan;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Koht ketikihong sapwellime nanmwarkio en kin powehdi;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.