Salmos 106
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC
1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu ’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa ’rail
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.