Salmos 106
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC
1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu ’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa ’rail
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.