Salmos 106
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARIB
1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu ’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa ’rail
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.