Salmos 106
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT
1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu ’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa ’rail
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.