Salmos 106

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu ’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa ’rail
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.