Salmos 106
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF
1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu ’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa ’rail
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.