Salmos 50

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Awlmechtich Gott, da Hah, shvetzt,
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Gott sei hallichkeit sheind raus aus Zion,
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Unsah Gott kumd, un eah is nett shtill;
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Eah rooft zu di himla ovvich uns,
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 Eah sawkt, “Geddahret zu miah mei heilichi,
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Di himla sawwa veyyich sei gerechtichkeit,
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 “Heichet mich ab, mei leit, un losset mich shvetza,
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Ich zank dich nett fa dei opfahra,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Ich habb kenn noht fa en bull funn dei sheiyah,
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Fa alli diah im bush is mei,
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Ich kenn alli fokkel uf di berga,
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Vann ich hungahrich veah, dayt ich diah's nett sawwa,
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Maynsht du es ich's flaysh funn bulla essa vill,
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Opfah zu Gott en dank-opfah,
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Roof zu miah vann druvvel kumd,
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Avvah zu di gottlohsa, sawkt Gott,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Fa du hasht vass ich diah sawk fa du,
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Vann du en deeb saynsht, dann lawfsht du mitt eem,
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Du losht dei maul evili sacha shvetza,
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Du hoksht un shvetsht geyyich dei broodah,
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Du hosht dee sacha gedu un ich habb nix ksawt;
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Nau meik dess, du es Gott fagesht,
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Sellah es dank uf opfaht,
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.