Salmos 50
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Da Awlmechtich Gott, da Hah, shvetzt,
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Gott sei hallichkeit sheind raus aus Zion,
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Unsah Gott kumd, un eah is nett shtill;
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Eah rooft zu di himla ovvich uns,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Eah sawkt, “Geddahret zu miah mei heilichi,
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Di himla sawwa veyyich sei gerechtichkeit,
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “Heichet mich ab, mei leit, un losset mich shvetza,
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ich zank dich nett fa dei opfahra,
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Ich habb kenn noht fa en bull funn dei sheiyah,
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Fa alli diah im bush is mei,
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Ich kenn alli fokkel uf di berga,
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Vann ich hungahrich veah, dayt ich diah's nett sawwa,
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Maynsht du es ich's flaysh funn bulla essa vill,
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Opfah zu Gott en dank-opfah,
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Roof zu miah vann druvvel kumd,
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Avvah zu di gottlohsa, sawkt Gott,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Fa du hasht vass ich diah sawk fa du,
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Vann du en deeb saynsht, dann lawfsht du mitt eem,
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Du losht dei maul evili sacha shvetza,
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Du hoksht un shvetsht geyyich dei broodah,
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Du hosht dee sacha gedu un ich habb nix ksawt;
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Nau meik dess, du es Gott fagesht,
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Sellah es dank uf opfaht,
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.