Salmos 50

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da Awlmechtich Gott, da Hah, shvetzt,
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Gott sei hallichkeit sheind raus aus Zion,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Unsah Gott kumd, un eah is nett shtill;
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Eah rooft zu di himla ovvich uns,
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Eah sawkt, “Geddahret zu miah mei heilichi,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Di himla sawwa veyyich sei gerechtichkeit,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Heichet mich ab, mei leit, un losset mich shvetza,
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ich zank dich nett fa dei opfahra,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Ich habb kenn noht fa en bull funn dei sheiyah,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Fa alli diah im bush is mei,
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Ich kenn alli fokkel uf di berga,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Vann ich hungahrich veah, dayt ich diah's nett sawwa,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Maynsht du es ich's flaysh funn bulla essa vill,
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Opfah zu Gott en dank-opfah,
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Roof zu miah vann druvvel kumd,
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Avvah zu di gottlohsa, sawkt Gott,
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Fa du hasht vass ich diah sawk fa du,
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Vann du en deeb saynsht, dann lawfsht du mitt eem,
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Du losht dei maul evili sacha shvetza,
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Du hoksht un shvetsht geyyich dei broodah,
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Du hosht dee sacha gedu un ich habb nix ksawt;
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Nau meik dess, du es Gott fagesht,
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Sellah es dank uf opfaht,
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.