Salmos 35

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sei geyyich selli, oh Hah, es geyyich mich sinn;
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Nemm hohld fumm grohsa un glenna shield,
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Zeek dei shpiah un greeks-ax,
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Loss selli sich shemma un fashtatzt vadda,
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Loss si sei vi shprau im vind,
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Loss iahra pawt dunkel un shlibbich sei,
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Fa unni uahsach henn si iahra net ksetzt fa mich;
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Loss fadauves uf si kumma unfahoft;
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 No froit mei sayl sich im Hah,
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Awl mei gnocha zayla sawwa,
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Falshi zeiya kumma foah;
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Si betzawla mich mitt evil fa goot,
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Doch vo si grank voahra, habb ich sekk-glaydah gvoahra,
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Es voah zu miah es vann ich am heila veah fa en freind adda en broodah;
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Avvah vo ich kshtolbaht binn,
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Vi di ungettlichi henn si mich fashpott,
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Oh Hah, vi lang zaylsht du zu sayna?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 No dank ich dich in di grohs fasamling,
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Loss selli sich nett froiya ivvah mich,
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Si shvetza nett mitt fridda,
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Si shpadda iahra maul grohs uf geyyich mich,
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Du hosht dess ksenna, oh Hah, sei nett shtill diveyya;
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Shtay uf, kumm un shtekk uf fa mich,
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Richt mich, oh Hah mei Gott, noch dei gerechtichkeit,
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Loss si nett denka, “Aha, grawt vass miah henn vella!”
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Loss selli sich shemma un gedaymeedicht vadda,
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Loss selli naus greisha mitt frayt un sich froiya,
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Mei zung zayld shvetza veyyich dei gerechtichkeit,
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.