Salmos 35
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Sei geyyich selli, oh Hah, es geyyich mich sinn;
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Nemm hohld fumm grohsa un glenna shield,
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 Zeek dei shpiah un greeks-ax,
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Loss selli sich shemma un fashtatzt vadda,
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Loss si sei vi shprau im vind,
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Loss iahra pawt dunkel un shlibbich sei,
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 Fa unni uahsach henn si iahra net ksetzt fa mich;
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 Loss fadauves uf si kumma unfahoft;
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 No froit mei sayl sich im Hah,
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 Awl mei gnocha zayla sawwa,
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 Falshi zeiya kumma foah;
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 Si betzawla mich mitt evil fa goot,
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 Doch vo si grank voahra, habb ich sekk-glaydah gvoahra,
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 Es voah zu miah es vann ich am heila veah fa en freind adda en broodah;
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 Avvah vo ich kshtolbaht binn,
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 Vi di ungettlichi henn si mich fashpott,
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 Oh Hah, vi lang zaylsht du zu sayna?
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 No dank ich dich in di grohs fasamling,
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 Loss selli sich nett froiya ivvah mich,
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 Si shvetza nett mitt fridda,
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Si shpadda iahra maul grohs uf geyyich mich,
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 Du hosht dess ksenna, oh Hah, sei nett shtill diveyya;
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Shtay uf, kumm un shtekk uf fa mich,
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Richt mich, oh Hah mei Gott, noch dei gerechtichkeit,
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Loss si nett denka, “Aha, grawt vass miah henn vella!”
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Loss selli sich shemma un gedaymeedicht vadda,
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Loss selli naus greisha mitt frayt un sich froiya,
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 Mei zung zayld shvetza veyyich dei gerechtichkeit,
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.