Salmos 35

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sei geyyich selli, oh Hah, es geyyich mich sinn;
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 Nemm hohld fumm grohsa un glenna shield,
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 Zeek dei shpiah un greeks-ax,
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 Loss selli sich shemma un fashtatzt vadda,
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Loss si sei vi shprau im vind,
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 Loss iahra pawt dunkel un shlibbich sei,
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 Fa unni uahsach henn si iahra net ksetzt fa mich;
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 Loss fadauves uf si kumma unfahoft;
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 No froit mei sayl sich im Hah,
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 Awl mei gnocha zayla sawwa,
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 Falshi zeiya kumma foah;
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 Si betzawla mich mitt evil fa goot,
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Doch vo si grank voahra, habb ich sekk-glaydah gvoahra,
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 Es voah zu miah es vann ich am heila veah fa en freind adda en broodah;
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Avvah vo ich kshtolbaht binn,
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Vi di ungettlichi henn si mich fashpott,
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 Oh Hah, vi lang zaylsht du zu sayna?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 No dank ich dich in di grohs fasamling,
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 Loss selli sich nett froiya ivvah mich,
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 Si shvetza nett mitt fridda,
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Si shpadda iahra maul grohs uf geyyich mich,
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 Du hosht dess ksenna, oh Hah, sei nett shtill diveyya;
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Shtay uf, kumm un shtekk uf fa mich,
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Richt mich, oh Hah mei Gott, noch dei gerechtichkeit,
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 Loss si nett denka, “Aha, grawt vass miah henn vella!”
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 Loss selli sich shemma un gedaymeedicht vadda,
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 Loss selli naus greisha mitt frayt un sich froiya,
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 Mei zung zayld shvetza veyyich dei gerechtichkeit,
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.