Salmos 25

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zu diah, oh Hah, hayvich mei sayl uf.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Oh mei Gott, ich du mei fadrauwa in dich,
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Selli es iahra hofning in dich doon,
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Veis miah dei vayya, oh Hah,
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Fiah mich in dei voahheit un lann mich,
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Denk an dei bamhatzichkeit un dei shtandhaftichi-leevi, oh Hah,
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Denk nett an di sinda funn mei yungi dawwa,
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Da Hah is goot un gerecht,
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Eah fiaht di daymeedicha in vass recht is,
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Awl di vayya fumm Hah sinn oahrich goot un shtandhaftich,
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Fa da sayk funn dei nohma, oh Hah,
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Veah is da mann es di furcht Gottes hott?
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Da Hah saykend een mitt en goot layva,
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Da Hah is da freind funn selli es een firchta;
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Mei awwa sinn immah uf'm Hah,
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Dray dich zu miah, un sei gnaydich zu miah,
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Da angsht in mei hatz is grohs,
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Gukk an mei angsht un druvvel,
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Gukk an mei feinda es feel sinn;
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Hald mich aus di kfoah un mach mich frei,
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Loss unshuld un ufrichtichkeit mich heeda,
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Mach Israel frei, oh Gott,
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.