Salmos 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Ich habb dich hatzlich leeb, oh Hah, mei Graft.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Da Hah is vi en felsa un en shteik greeks-haus zu miah.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ich roof zumm Hah, deah vo's veaht is fa glohbt sei,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Di shtrikk fumm doht voahra gans um mich rumm,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Di shtrikk fumm grawb sinn um mich rumm gvest,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 In meim angsht habb ich zumm Hah groofa;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Di eaht hott kshiddeld un kshokkeld,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Shmohk is aus sei naws kumma;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Eah hott di himla uf gmacht, un is runnah kumma,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Eah hott en cherub mitt flikkel gridda un is kflowwa,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Eah hott sich fashtekkeld im dunkla,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Di helling fannich eem hott di volka vekk grold;
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Eah hott arrows kshossa un hott sei feinda ausnannah kshtroit,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Di grawva fumm say henn sich gvissa,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Eah hott runnah glangd funn ovva-heah un hott hohld gnumma funn miah;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Eah hott mich frei ksetzt funn mei shteiki feinda
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Si sinn uf mich lohs kumma vo ich in druvvel voah,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Eah hott mich raus kfiaht in en sayfah blatz,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Noch mei gerechtichkeit, so gebt da Hah miah zrikk;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Ich habb da vayk fumm Hah kalda,
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Sei gans ksetz voah fannich miah,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ich voah unshuldich fannich eem,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Da Hah hott mich zrikk betzawld fa mei gerechtichkeit,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Geyyich di heilicha bisht du heilich,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Geyyich selli vo rein sinn bisht du aw rein,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Du helfsht leit es daymeedich sinn,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Du machsht mei licht sheina,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Mitt diah kann ich uf en drubb greeks-leit lohs gay,
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Gott sei vayya sinn gans folkumma;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Fa veah is Gott, vann nett da Hah?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Es is Gott es mich shteik macht,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Eah macht mei fees vi hasha fees,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Eah land mich fa fechta im greek,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Du hosht en braydi pawt gmacht fa druff lawfa,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn eena nohch kumma;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ich habb si faglobt biss si nimmi uf shtay henn kenna;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Du hosht mich shteik gmacht fa fechta im greek,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel geyyich mich drayya;
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Si henn groofa fa hilf, avvah's voah nimmand fa eena helfa;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ich habb si fashlauwa vi feinah shtawb im vind,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Du hosht mich aus em shtreit funn di leit gnumma;
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 So kshvind es si mich heahra, heicha si miah,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Si doon awl moot faliahra,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Da Hah laybt! Glohbt is eah, mei Felsa!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Eah is da Gott es es zrikk betzawles dutt fa mich,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 eah macht mich frei funn mei feinda.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Fasell gevvich dank zu diah unnich di heida, oh Hah,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Eah helft em kaynich so es eah sei feinda ivvah-kumd;
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.