Salmos 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Ich habb dich hatzlich leeb, oh Hah, mei Graft.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Da Hah is vi en felsa un en shteik greeks-haus zu miah.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ich roof zumm Hah, deah vo's veaht is fa glohbt sei,
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Di shtrikk fumm doht voahra gans um mich rumm,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Di shtrikk fumm grawb sinn um mich rumm gvest,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 In meim angsht habb ich zumm Hah groofa;
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Di eaht hott kshiddeld un kshokkeld,
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Shmohk is aus sei naws kumma;
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Eah hott di himla uf gmacht, un is runnah kumma,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Eah hott en cherub mitt flikkel gridda un is kflowwa,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Eah hott sich fashtekkeld im dunkla,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Di helling fannich eem hott di volka vekk grold;
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Eah hott arrows kshossa un hott sei feinda ausnannah kshtroit,
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Di grawva fumm say henn sich gvissa,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Eah hott runnah glangd funn ovva-heah un hott hohld gnumma funn miah;
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Eah hott mich frei ksetzt funn mei shteiki feinda
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Si sinn uf mich lohs kumma vo ich in druvvel voah,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Eah hott mich raus kfiaht in en sayfah blatz,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Noch mei gerechtichkeit, so gebt da Hah miah zrikk;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Ich habb da vayk fumm Hah kalda,
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Sei gans ksetz voah fannich miah,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Ich voah unshuldich fannich eem,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Da Hah hott mich zrikk betzawld fa mei gerechtichkeit,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Geyyich di heilicha bisht du heilich,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Geyyich selli vo rein sinn bisht du aw rein,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Du helfsht leit es daymeedich sinn,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Du machsht mei licht sheina,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Mitt diah kann ich uf en drubb greeks-leit lohs gay,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Gott sei vayya sinn gans folkumma;
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Fa veah is Gott, vann nett da Hah?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Es is Gott es mich shteik macht,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Eah macht mei fees vi hasha fees,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Eah land mich fa fechta im greek,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Du hosht en braydi pawt gmacht fa druff lawfa,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn eena nohch kumma;
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Ich habb si faglobt biss si nimmi uf shtay henn kenna;
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Du hosht mich shteik gmacht fa fechta im greek,
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel geyyich mich drayya;
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Si henn groofa fa hilf, avvah's voah nimmand fa eena helfa;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ich habb si fashlauwa vi feinah shtawb im vind,
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Du hosht mich aus em shtreit funn di leit gnumma;
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 So kshvind es si mich heahra, heicha si miah,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Si doon awl moot faliahra,
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Da Hah laybt! Glohbt is eah, mei Felsa!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Eah is da Gott es es zrikk betzawles dutt fa mich,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 eah macht mich frei funn mei feinda.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Fasell gevvich dank zu diah unnich di heida, oh Hah,
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Eah helft em kaynich so es eah sei feinda ivvah-kumd;
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.