Salmos 18

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ich habb dich hatzlich leeb, oh Hah, mei Graft.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Da Hah is vi en felsa un en shteik greeks-haus zu miah.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Ich roof zumm Hah, deah vo's veaht is fa glohbt sei,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Di shtrikk fumm doht voahra gans um mich rumm,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Di shtrikk fumm grawb sinn um mich rumm gvest,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 In meim angsht habb ich zumm Hah groofa;
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Di eaht hott kshiddeld un kshokkeld,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Shmohk is aus sei naws kumma;
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Eah hott di himla uf gmacht, un is runnah kumma,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Eah hott en cherub mitt flikkel gridda un is kflowwa,
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Eah hott sich fashtekkeld im dunkla,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Di helling fannich eem hott di volka vekk grold;
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Eah hott arrows kshossa un hott sei feinda ausnannah kshtroit,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Di grawva fumm say henn sich gvissa,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Eah hott runnah glangd funn ovva-heah un hott hohld gnumma funn miah;
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Eah hott mich frei ksetzt funn mei shteiki feinda
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Si sinn uf mich lohs kumma vo ich in druvvel voah,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Eah hott mich raus kfiaht in en sayfah blatz,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Noch mei gerechtichkeit, so gebt da Hah miah zrikk;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ich habb da vayk fumm Hah kalda,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Sei gans ksetz voah fannich miah,
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ich voah unshuldich fannich eem,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Da Hah hott mich zrikk betzawld fa mei gerechtichkeit,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Geyyich di heilicha bisht du heilich,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Geyyich selli vo rein sinn bisht du aw rein,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Du helfsht leit es daymeedich sinn,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Du machsht mei licht sheina,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Mitt diah kann ich uf en drubb greeks-leit lohs gay,
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Gott sei vayya sinn gans folkumma;
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Fa veah is Gott, vann nett da Hah?
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Es is Gott es mich shteik macht,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Eah macht mei fees vi hasha fees,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Eah land mich fa fechta im greek,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du hosht en braydi pawt gmacht fa druff lawfa,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn eena nohch kumma;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ich habb si faglobt biss si nimmi uf shtay henn kenna;
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Du hosht mich shteik gmacht fa fechta im greek,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel geyyich mich drayya;
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Si henn groofa fa hilf, avvah's voah nimmand fa eena helfa;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Ich habb si fashlauwa vi feinah shtawb im vind,
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Du hosht mich aus em shtreit funn di leit gnumma;
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 So kshvind es si mich heahra, heicha si miah,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Si doon awl moot faliahra,
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Da Hah laybt! Glohbt is eah, mei Felsa!
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Eah is da Gott es es zrikk betzawles dutt fa mich,
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 eah macht mich frei funn mei feinda.
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Fasell gevvich dank zu diah unnich di heida, oh Hah,
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Eah helft em kaynich so es eah sei feinda ivvah-kumd;
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.