Salmos 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Ich habb dich hatzlich leeb, oh Hah, mei Graft.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Da Hah is vi en felsa un en shteik greeks-haus zu miah.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Ich roof zumm Hah, deah vo's veaht is fa glohbt sei,
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Di shtrikk fumm doht voahra gans um mich rumm,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Di shtrikk fumm grawb sinn um mich rumm gvest,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 In meim angsht habb ich zumm Hah groofa;
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Di eaht hott kshiddeld un kshokkeld,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Shmohk is aus sei naws kumma;
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Eah hott di himla uf gmacht, un is runnah kumma,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Eah hott en cherub mitt flikkel gridda un is kflowwa,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Eah hott sich fashtekkeld im dunkla,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Di helling fannich eem hott di volka vekk grold;
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Eah hott arrows kshossa un hott sei feinda ausnannah kshtroit,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Di grawva fumm say henn sich gvissa,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Eah hott runnah glangd funn ovva-heah un hott hohld gnumma funn miah;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Eah hott mich frei ksetzt funn mei shteiki feinda
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Si sinn uf mich lohs kumma vo ich in druvvel voah,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Eah hott mich raus kfiaht in en sayfah blatz,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Noch mei gerechtichkeit, so gebt da Hah miah zrikk;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Ich habb da vayk fumm Hah kalda,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Sei gans ksetz voah fannich miah,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Ich voah unshuldich fannich eem,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Da Hah hott mich zrikk betzawld fa mei gerechtichkeit,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Geyyich di heilicha bisht du heilich,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Geyyich selli vo rein sinn bisht du aw rein,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Du helfsht leit es daymeedich sinn,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Du machsht mei licht sheina,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Mitt diah kann ich uf en drubb greeks-leit lohs gay,
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Gott sei vayya sinn gans folkumma;
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Fa veah is Gott, vann nett da Hah?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Es is Gott es mich shteik macht,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Eah macht mei fees vi hasha fees,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Eah land mich fa fechta im greek,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du hosht en braydi pawt gmacht fa druff lawfa,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn eena nohch kumma;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ich habb si faglobt biss si nimmi uf shtay henn kenna;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Du hosht mich shteik gmacht fa fechta im greek,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel geyyich mich drayya;
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Si henn groofa fa hilf, avvah's voah nimmand fa eena helfa;
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ich habb si fashlauwa vi feinah shtawb im vind,
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Du hosht mich aus em shtreit funn di leit gnumma;
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 So kshvind es si mich heahra, heicha si miah,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Si doon awl moot faliahra,
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Da Hah laybt! Glohbt is eah, mei Felsa!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Eah is da Gott es es zrikk betzawles dutt fa mich,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 eah macht mich frei funn mei feinda.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Fasell gevvich dank zu diah unnich di heida, oh Hah,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Eah helft em kaynich so es eah sei feinda ivvah-kumd;
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.