Salmos 18

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ich habb dich hatzlich leeb, oh Hah, mei Graft.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Da Hah is vi en felsa un en shteik greeks-haus zu miah.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Ich roof zumm Hah, deah vo's veaht is fa glohbt sei,
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Di shtrikk fumm doht voahra gans um mich rumm,
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Di shtrikk fumm grawb sinn um mich rumm gvest,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 In meim angsht habb ich zumm Hah groofa;
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Di eaht hott kshiddeld un kshokkeld,
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Shmohk is aus sei naws kumma;
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Eah hott di himla uf gmacht, un is runnah kumma,
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Eah hott en cherub mitt flikkel gridda un is kflowwa,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Eah hott sich fashtekkeld im dunkla,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Di helling fannich eem hott di volka vekk grold;
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Eah hott arrows kshossa un hott sei feinda ausnannah kshtroit,
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Di grawva fumm say henn sich gvissa,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Eah hott runnah glangd funn ovva-heah un hott hohld gnumma funn miah;
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Eah hott mich frei ksetzt funn mei shteiki feinda
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Si sinn uf mich lohs kumma vo ich in druvvel voah,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Eah hott mich raus kfiaht in en sayfah blatz,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Noch mei gerechtichkeit, so gebt da Hah miah zrikk;
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Ich habb da vayk fumm Hah kalda,
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Sei gans ksetz voah fannich miah,
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Ich voah unshuldich fannich eem,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Da Hah hott mich zrikk betzawld fa mei gerechtichkeit,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Geyyich di heilicha bisht du heilich,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Geyyich selli vo rein sinn bisht du aw rein,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Du helfsht leit es daymeedich sinn,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Du machsht mei licht sheina,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Mitt diah kann ich uf en drubb greeks-leit lohs gay,
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Gott sei vayya sinn gans folkumma;
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Fa veah is Gott, vann nett da Hah?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Es is Gott es mich shteik macht,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Eah macht mei fees vi hasha fees,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Eah land mich fa fechta im greek,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du hosht en braydi pawt gmacht fa druff lawfa,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn eena nohch kumma;
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ich habb si faglobt biss si nimmi uf shtay henn kenna;
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Du hosht mich shteik gmacht fa fechta im greek,
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel geyyich mich drayya;
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Si henn groofa fa hilf, avvah's voah nimmand fa eena helfa;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Ich habb si fashlauwa vi feinah shtawb im vind,
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Du hosht mich aus em shtreit funn di leit gnumma;
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 So kshvind es si mich heahra, heicha si miah,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Si doon awl moot faliahra,
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Da Hah laybt! Glohbt is eah, mei Felsa!
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Eah is da Gott es es zrikk betzawles dutt fa mich,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 eah macht mich frei funn mei feinda.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Fasell gevvich dank zu diah unnich di heida, oh Hah,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Eah helft em kaynich so es eah sei feinda ivvah-kumd;
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.