Salmos 18
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Ich habb dich hatzlich leeb, oh Hah, mei Graft.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Da Hah is vi en felsa un en shteik greeks-haus zu miah.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Ich roof zumm Hah, deah vo's veaht is fa glohbt sei,
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Di shtrikk fumm doht voahra gans um mich rumm,
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Di shtrikk fumm grawb sinn um mich rumm gvest,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 In meim angsht habb ich zumm Hah groofa;
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Di eaht hott kshiddeld un kshokkeld,
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Shmohk is aus sei naws kumma;
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Eah hott di himla uf gmacht, un is runnah kumma,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Eah hott en cherub mitt flikkel gridda un is kflowwa,
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Eah hott sich fashtekkeld im dunkla,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Di helling fannich eem hott di volka vekk grold;
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Da Hah hott gedimmeld fumm himmel,
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Eah hott arrows kshossa un hott sei feinda ausnannah kshtroit,
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Di grawva fumm say henn sich gvissa,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Eah hott runnah glangd funn ovva-heah un hott hohld gnumma funn miah;
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Eah hott mich frei ksetzt funn mei shteiki feinda
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Si sinn uf mich lohs kumma vo ich in druvvel voah,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Eah hott mich raus kfiaht in en sayfah blatz,
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Noch mei gerechtichkeit, so gebt da Hah miah zrikk;
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Ich habb da vayk fumm Hah kalda,
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Sei gans ksetz voah fannich miah,
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Ich voah unshuldich fannich eem,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Da Hah hott mich zrikk betzawld fa mei gerechtichkeit,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Geyyich di heilicha bisht du heilich,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Geyyich selli vo rein sinn bisht du aw rein,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Du helfsht leit es daymeedich sinn,
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Du machsht mei licht sheina,
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Mitt diah kann ich uf en drubb greeks-leit lohs gay,
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Gott sei vayya sinn gans folkumma;
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Fa veah is Gott, vann nett da Hah?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Es is Gott es mich shteik macht,
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Eah macht mei fees vi hasha fees,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Eah land mich fa fechta im greek,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Du gebsht miah da shield funn dei saylichkeit,
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Du hosht en braydi pawt gmacht fa druff lawfa,
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Ich binn mei feinda nohch ganga un binn eena nohch kumma;
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ich habb si faglobt biss si nimmi uf shtay henn kenna;
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Du hosht mich shteik gmacht fa fechta im greek,
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du hosht mei feinda gmacht iahra bikkel geyyich mich drayya;
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Si henn groofa fa hilf, avvah's voah nimmand fa eena helfa;
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ich habb si fashlauwa vi feinah shtawb im vind,
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Du hosht mich aus em shtreit funn di leit gnumma;
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 So kshvind es si mich heahra, heicha si miah,
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Si doon awl moot faliahra,
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Da Hah laybt! Glohbt is eah, mei Felsa!
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Eah is da Gott es es zrikk betzawles dutt fa mich,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 eah macht mich frei funn mei feinda.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Fasell gevvich dank zu diah unnich di heida, oh Hah,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Eah helft em kaynich so es eah sei feinda ivvah-kumd;
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.