Salmos 107

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.