Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.