Salmos 107

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.