Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.