Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.