Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.