Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.