Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.