Salmos 107
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Loss selli es saylich sinn so sawwa,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 selli es eah zammah gebrocht hott aus di lendah,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dayl sinn rumm gloffa in di vildahnis,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Si voahra hungahrich un dashtich,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Eah hott si kfiaht im rechta vayk,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Fa eah macht di dashticha zufridda,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Dayl henn missa in oahrichi dunkli bletz hokka,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 veil si geyyich di vadda funn Gott kshaft henn,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 So hott eah iahra hatza nunnah glawda mitt haddi eahvet;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Eah hott si aus em deef dunkla gebrocht,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Eah brecht eisichi deahra nunnah,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dayl voahra vi narra un henn missa leida
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Awl's ess-sach hott eena gaygeld,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 No henn si naus groofa zumm Hah in iahra noht,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Eah hott sei vatt naus kshikt un si kayld,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Loss si dank-opfahra opfahra,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dayl sinn naus uf da say ganga mitt shiffah,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Si henn em Hah sei eahvet ksenna,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Vo eah kshvetzt hott, is en shtoahm uf kumma,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Di shiffah voahra uf kohva geyyich da himmel,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Si sinn kshtolbaht un kshtaekkaht vi ksoffani;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 No henn si naus zumm Hah groofa in iahra noht,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Eah hott da shtoahm gmacht shtill sei,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 No voahra si froh vo's shtill is vadda,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Loss si da Hah danka fa sei shtandhaftichi-leevi,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Loss si een eahra vann di leit zammah kumma,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Eah hott di revvahra in en drukkani vildahnis gmacht,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Eah hott's fruchtboah land salsich un veesht gmacht,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Eah hott di drukka vildahnis zu vassah-lechah gedrayt,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Eah hott di hungahricha glost datt bleiva,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Si henn feldah eiksayt un vei-goahra geblanst,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Eah hott si ksaykend so es si sich oahrich fameaht henn,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Avvah di leit sinn no viddah vennichah vadda, un sinn niddah gebrocht vadda
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 eah macht shpott un fa'acht di evvahshta,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Avvah eah haybt di oahma uf aus iahra leides,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Di ufrichticha sayna dess un sinn froh,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Veah-evvah es veisheit hott, loss een dee sacha achta,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.