Provérbios 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Mei kind, hosht du fashprocha fa goot shtay fa dei nochbah?
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Voahsht du kfanga bei dei aykni vadda,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Dann du dess, mei kind, fa dich frei macha,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Alawb dei awwa nett eishlohfa,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Mach dich frei vi en hash fumm hundah sei hand,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Gay zu di ummensa, du faulah mensh,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Si henn kenn ivvah-saynah,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Avvah doch doon si ess-sach shtoahra im summah,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Vi lang zaylsht du datt leiya, du faulah mensh?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Yau, noch en vennich shlohfa, noch en vennich leiya bleiva,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 no kumd di oahmoot uf dich vi en rawvah,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 En gottlohsah un nix-nutzichah mensh,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Eah blinkt sei awk, un gebt signs mitt sei fees,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 diveil es eah am sich rishta is fa evil du mitt falshheit im hatz,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Fasell kumd druvvel uf een, bletzlich unni vanning;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Es sinn sex sacha es da Hah hast,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Shtolsi awwa, falshi zunga,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 en hatz es evili sacha shkeemd,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 En falshah zeiyah es leekt,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Mei kind, hald deim daett sei gebodda,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Binn iahra lanning immah uf dei hatz,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Vann du lawfsht, gayn si diah foah,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Fa dee gebodda sinn en licht, es ksetz is helling,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Si halda dich vekk funn en sindlich veibsmensh,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Du nett lushta in deim hatz noch iahra shayheit,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Fa en huah lost ebbah mitt yusht ay layb broht,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Kann en mann feiyah drawwa in sei shohs,
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Kann en mann uf haysi kohla lawfa,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 So is sellah es zu seim nochbah sei fraw gayt,
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Leit gukka nett hatt nunnah uf en deeb vann eah hungahrich is un shtayld
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Doch vann eah kfanga vatt, muss eah sivva mohl so feel zrikk gevva;
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 En mann es di ay brecht mitt en fraw, is nett oahrich ksheit;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Eah vatt vay gedu un vatt fashand,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Fa en mann es jealous is veyyich sei fraw, vatt oahrich bays,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Eah zayld kenn geld nemma difoah,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.